<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">Accelerated Fribirdz!: APM-마음을-움직이는-프로젝트-관리-번역서-출간에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://fribirdz.net/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://fribirdz.net/" />
  <subtitle type="html">세상은 고칠 것 투성이 - 프리버즈</subtitle>
  <updated>2009-01-06T22:19:58+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
  <entry>
    <title type="html">최재훈님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://fribirdz.net/517#comment2016" />
    <author>
      <name>(최재훈)</name>
    </author>
    <id>http://fribirdz.net/517#comment2016</id>
    <published>2006-07-07T18:24:41+09:00</published>
    <summary type="html">저도 무척 기대하고 있는 책입니다. 그리고 보니 얼마전에는 블로그에 쓴 서평을 보고 번역해보지 않겠냐는 제의가 들어왔었는데, 번역은 자신 없으니 나중에 베타리더라도 참여시켜달라고 부탁했습니다. 번역이 어떤건지 알려면 베타리더로 참여하는 것도 좋을 것 같네요.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">프리버즈님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://fribirdz.net/517#comment2017" />
    <author>
      <name>(프리버즈)</name>
    </author>
    <id>http://fribirdz.net/517#comment2017</id>
    <published>2006-07-07T23:50:22+09:00</published>
    <summary type="html">저도 번역 과정을 경험해 보고 싶은 마음에 베타리더를 했었습니다. 

연구실 &amp;quot;잡일&amp;quot; 차원에서 공동으로 책을 번역해서 출간하거나, 표준 문서를 &amp;quot;번역-&amp;gt;지역화-&amp;gt;한국 표준 제정&amp;quot;을 하는 일이 생각보다 많아서요.

마소에 연재하시는 글로 봤을 때 재훈님이 번역하신다면, 좋은 책이 될 거 같습니다. ^^ 기대하겠습니다~ :)</summary>
  </entry>
</feed>
